Use a glossary
Define brand names, product terms, and untranslatables that the AI must respect on every call.
A glossary is one per organization and shared across every namespace. Setting one up takes ten minutes and dramatically improves translation consistency.
1. Create the glossary
- In LangSync → Glossary, click Create glossary.
- Pick a default language – the language you'll write glossary entries in. Usually matches your source language across most namespaces.
- Click Create. One glossary per org, so this is a one-time setup.
2. Add languages
Just like namespaces, a glossary has its own enabled language set. Click Add language for every language you'd want the AI to consult the glossary for.
You don't need to add translations for every language right away – the AI will treat missing language pairs as "no override" and translate normally.
3. Add entries
- Click New item.
- Fill in:
- Default value – the term in the default language (e.g.
Norcube). - Type – noun / verb / adjective / phrase / idiom. Helps the AI pick the right form when conjugating in target languages.
- Context – short disambiguation note if the term has multiple meanings.
- Is translatable – turn off for terms that should never be translated (brand names, product names, code identifiers). The AI will leave them verbatim.
- Is case-sensitive – usually off. Turn on only when the same word means different things in different cases.
- Default value – the term in the default language (e.g.
- Save.
For translatable entries, open the item and add the target-language values under Translations.
4. Use it in translations
Most translation flows consult the glossary automatically:
- Auto-translate (batch and per-cell) reads the glossary on every call.
- Manual translation has a Use glossary toggle (default on).
- Sync jobs auto-translate phase honours the glossary.
You don't need to toggle anything per-call – once the glossary is set up, every AI translation across every namespace consults it.
Tips
- Start with
isTranslatable: falsebrand names. Easiest wins. AddNorcube, your product names, anything trademarked. - Add target-language values for high-value terms. If your brand voice
has a specific German word for
Dashboard(e.g.ÜbersichtnotDashboard), put it in the glossary so it's consistent everywhere. - Use
contextaggressively. Glossary items inherit the same context-is-gold principle as terms.